Appetizer til TOLKEN – hvortil min verden går

Se galleri Appetizer til TOLKEN – hvortil min verden går

Vi fra Teaterkredsen præsenterer forestillingen på gymnasiet onsdag den 2. november kl 19.30. Vi inviterer alle til at deltage. For elever på gymnasiet er det ganske gratis. Alle andre kan købe billet her på siden!

Hvad er det for noget?

En stærk fortælling om en ung kvindelig tolk, der under 1. verdenskrig hjalp en gruppe russiske krigsfanger, der var flygtet fra forfølgelse og krigsarbejde i Nordtyskland til det neutrale Danmark.

Forestillingen er en dramatisering af den sande historie om Ingeborg Stemann, der som ung akademiker og tolk viede sit liv til Horserødlejren og de russiske flygtninge, der var interneret her. I mødet med russerne, mennesker mærket af krigen og flugten, blev Ingeborg Stemann bl.a. konfronteret med sine værdier, idealer og sit livssyn samtidig med, at hun nedskrev russernes flugtberetninger.

Ingeborg Stemann arbejdede hele livet på en bog om de russiske flygtninge og deres beretninger. Bogen udkom aldrig. Ved sin død efterlod hun sig et utal af reviderede versioner af manuskriptet, som har indgået i forestillingens tilblivelse.

Forestillingen er den historie, som Ingeborg Stemann aldrig selv fik formidlet.

Hvorfor skal vi bruge tid på det?

Forestillingen er en (desværre) eviggyldig fortælling om krig og flugt, og hvad det gør ved os. Flugten er en tilstand, hvor det eneste man ejer, er det, man er flygtet fra.

Ligheden mellem nutidens og datidens flygtninge er slående. Teknologien har forandret sig, men ikke menneskets udholdenhed og kreativitet. Hvad er det, der kendetegner et demokrati, og hvorfor tager man den demokratiske tanke til sig? Hvorfor flygter man? Fra hvad og til hvad, og hvor får mennesker den ukuelighed, kraft og fantasi fra, der gør dem i stand til at udholde en flugt, såvel fysisk som mentalt?

Ekstra info om Ingeborg Stemann (1889-1973)

Hun er i sig selv en fascinerende personlighed. Oprindeligt var hun uddannet cand.mag. i fransk, græsk og latin fra Københavns Universitet 1915 og lærte sig selv russisk og polsk, inden hun blev tilknyttet Horserødlejren fra 1917. Fra 1921-1926 var hun ansat i lektorater i hhv. Poznan og Warszawa.

Hjemvendt til Danmark, oprettede hun og ledede Feriekursus i dansk Sprog og Kultur for Udlændinge, der blev afholdt i København hvert år i august. Hun videreuddannede sig ad flere omgange.

Hun brændte for sprog. Ud over dansk beherskede hun islandsk, svensk, latin, græsk, fransk, tysk, polsk, russisk, kinesisk og japansk. Men det var den kulturelle mangfoldighed, som sprogene var udtryk for, og mødet mellem mennesker fra forskellige lande, der var hendes hjertesag.

Der findes ikke så meget om Ingeborg Stemann. Dansk Kvindebiografisk Leksikon og Dansk Biografisk Leksikon har en side om hende, jf. https://kvindebiografiskleksikon.lex.dk/Ingeborg_Stemann

Skrevet af KWF, 26-10-2022